『となりのトトロ』の名言と英語セリフ

スタジオジブリのブランドロゴにもなっている代表作である本作。姉妹であるサツキとメイが不思議な生き物トトロと出会うお話。本作のタイトルや歌の英語版についてと、主なセリフを日本語と英語の両方からご紹介します。

『となりのトトロ』の英語版のタイトル

まずはタイトルからご紹介します。
日本語:となりのトトロ
英語:My Neighbor Totoro
そのままの英語となっています。日本語版と同様、Totoroもタイトルに入っていますね。

『となりのトトロ』に登場する歌の英語版

次に作中で登場する歌についてご紹介します。「歩こう、歩こう」で有名な『さんぽ』はどのようになっているでしょうか。まずタイトルはこちらです。
日本語:さんぽ
英語:Stroll

散歩という意味のStrollになっています。英語版の実際の歌をご紹介しますので、ぜひ聴いてみてください。「歩こう、歩こう」の歌詞は「Hey let’s go, hey let’s go!」となっています。わかりやすくて、英語の勉強にも大変向いています。

『となりのトトロ』のセリフまとめ

実際の作中のセリフと、その英語版のセリフをご紹介していきます。

  • Well, I’m pretty sure they were dust bunnies. /こりゃまっくろくろすけだな(草壁タツオ/となりのトトロ)
  • I’m giving Mommy this corn. I picked for her specially. /メイがとったとうもころし、お母さんにあげるの!(メイ/となりのトトロ)
  • I’ve always wanted to have a haunted house. It’s been my lifelong dream. /おばけ屋敷に住むのが子供の時からお父さんの夢だったんだ(草壁タツオ/となりのトトロ)
  • Man and trees were the best of friends. /むかーしむかしは、木と人は仲良しだったんだよ(草壁タツオ/となりのトトロ)
  • Tell me who you are. Are you a big dust bunny? /あなたはだあれ?まっくろくろすけ?(メイ/となりのトトロ)
  • Did you get any fish? /お魚とれた?(メイ/となりのトトロ)
  • I hate boys, but I love Nanny’s food better than anything else in the whole wide world. /男の子嫌い!でも、おばあちゃんちのおはぎはとっても好き(サツキ/となりのトトロ)
  • I thought Mommy looked a lot better. /お母さん、元気そうだったね(サツキ/となりのトトロ)
  • Daddy, this hat! Am I a grownup if I wear it? /お父さん!メイ、お姉さんみたい?(メイ/となりのトトロ)
  • She said when she comes, she’ll only sleep in my bed. /お母さん、メイのお布団で一緒に寝たいって!(メイ/となりのトトロ)
  • I believe you’re being completely truthful about this. /お父さんもサツキも、メイが嘘つきだなんて思ってないよ(草壁タツオ/となりのトトロ)
  • Golly, wollypogs. /おじゃまたくし!(メイ/となりのトトロ)
  • I bet your name’s Totoro, isn’t it? /あなたトトロって言うのね?(メイ/となりのトトロ)
  • I’m not scared at all! /メイ、こわくないもん!(メイ/となりのトトロ)
  • You have to help me find her. She’s probably alone somewhere crying and upset. /お願い、メイを捜して。今頃、きっとどこかで泣いてるわ(サツキ/となりのトトロ)
  • Were you bringing that corn to the hospital? /とうもろこしをお母さんに届ける気だったの?(サツキ/となりのトトロ)
  • To… To… Ro! /ドゥオ ドゥオ ヴロロロ…(トトロ/となりのトトロ)
  • I’m looking for my sister. Have you seen a little girl wandering around? /妹を捜してるんです。女の子、見ませんでしたか?(サツキ/となりのトトロ)
  • Wake up, Mai! Right now! /メイ、こら!起きろ!(サツキ/となりのトトロ)
  • I’m scared the wind’s going to make the house fall down. /お父さん、おうちボロだから潰れちゃうよ(メイ/となりのトトロ)
  • A big one like what’s in our picture books? /トトロって、絵本に出てたトロルのこと?(サツキ/となりのトトロ)
  • Mmreowr /ナーオ…(ネコバス/となりのトトロ)
  • If it’s not too much trouble, could we stay until it stops raining? /お地蔵さま、ちょっと雨宿りさせてください(サツキ/となりのトトロ)
  • Look. Mommy’s laughing. /お母さん笑ってるよ(メイ/となりのトトロ)
  • Come out, dust bunnies! /まっくろくろすけでておいで!(サツキ&メイ/となりのトトロ)
  • I really saw him. I’m not lying. /ほんとだもん!ほんとにトトロいたんだもん!ウソじゃないもん!(メイ/となりのトトロ)
  • What’s happened to Mommy? /お母さんになにかあったの!?(サツキ/となりのトトロ)
  • It was only a dream. it wasn’t a dream! /夢だけど!夢じゃなかった!(サツキ&メイ/となりのトトロ)
  • I also believe that you met the king of the forest. /メイはきっと、この森の主に会ったんだ(草壁タツオ/となりのトトロ)
  • So you go home and I’ll bike to Shichikoku Yama, O.K.? /俺、かわりに七国山へ行ってやるからお前は家に戻れ(大垣勘太/となりのトトロ)

『となりのトトロ』のグッズをご紹介

最後は、『となりのトトロ』に関するグッズをご紹介します。まずは通常のブルーレイディスクと、英語版のブルーレイをご紹介!


こちらはブルーレイ商品です。高画質な映像で本作を楽しむことができます。

そしてこちらは英語版!実際に本編を英語で楽しんだり、パッケージをじっくり見たい方におすすめです。

最後はちょっと変わったグッズです。なんとトトロ版マトリョーシカ!これが置いてあると、初めて見る方は中身がどんどん気になって開けてしまいそうです。