『魔女の宅急便』の名言と英語セリフ

魔女の血をひくキキが、魔女の修行のために育った村を出て、黒猫のジジとともに見知らぬ街へと旅立つ少女の成長を描いたジブリの人気作。そんな『魔女の宅急便』のセリフを英語セリフとともにご紹介します。

セリフまとめ

  • At this rate, I’ll be a white cat by morning. /ぼく明日になると白猫になってると思うよ(ジジ/魔女の宅急便)
  • Lily’s her name. I’ll be down. /リリーっていうの。今行く!(ジジ/魔女の宅急便)
  • You’re such a wonderful person! /おソノさんっていい人ね!(キキ/魔女の宅急便)
  • After I’m gone, who will make this medicine? /この薬も、私の代でおしまいですわ(コキリ/魔女の宅急便)
  • Mom, my mind’s made up. It’s tonight. /わたし決めたの、今夜にするわね(キキ/魔女の宅急便)
  • Painting and magical powers seem to be very similar. /魔法も、絵も似てるんだね(ウルスラ/魔女の宅急便)
  • It’s not fun for you, but I’d think it would be, putting your talents to work. /そうかな、才能を生かした仕事だろ?素敵だよ(トンボ/魔女の宅急便)
  • Take long walks, look at the scenery, doze off at noon. Don’t do a single thing. /散歩したり景色を見たり、昼寝したり、何もしない(ウルスラ/魔女の宅急便)
  • That’s not fair! /いじわる!(キキ/魔女の宅急便)
  • Oh, no! Talk to me! You mean you can’t speak anymore? /あなた言葉どうしたの?キキって言ってごらん、ジジ!(キキ/魔女の宅急便)
  • I think pancakes are superb, providing they’re not burned, of course. /ぼくホットケーキ好きだよ、焦げてなきゃ(ジジ/魔女の宅急便)
  • What are you talking like a cat for? /何よ、猫みたいな声だして(キキ/魔女の宅急便)
  • I was so happy that you came all that way to see me. /今日あなたが来てくれて、とても嬉しかったの(キキ/魔女の宅急便)
  • Stop jumping out into the street. We’re not at home. /飛び出しちゃダメだよ、田舎じゃないんだから!(ジジ/魔女の宅急便)
  • I have one skill– flying– so I thought a delivery service was a good idea. /わたし、空を飛ぶしか能がないでしょ。だからお届け屋さんはどうかなって(キキ/魔女の宅急便)
  • The spirit of witches. The spirit of artists. The spirit of bakers! /魔女の血。絵描きの血。パン職人の血。(ウルスラ/魔女の宅急便)
  • Look. A big town by the sea. /見て!海に浮かぶ町よ!(キキ/魔女の宅急便)
  • I can’t figure out a word he says anymore. /ジジの言葉がわからなくなっちゃったみたい(キキ/魔女の宅急便)
  • Yeah. By the ocean, I hope. /うん、海の見えるとこ探すつもり(キキ/魔女の宅急便)
  • Jiji, I’ve decided! I’m gonna do it tonight! /ジジ、今夜に決めたわ。出発よ!(キキ/魔女の宅急便)
  • Naked? /ヌード?(ジジ/魔女の宅急便)
  • Black cat, black clothes. /黒猫に黒服でまっくろくろだわ(キキ/魔女の宅急便)
  • Straighten up and fly right, or I’ll burn you! /まっすぐ飛びなさい、燃やしちゃうわよ!(キキ/魔女の宅急便)
  • I think south, to the ocean. /南よ、海の見えるほう!(キキ/魔女の宅急便)
  • Smile and make a good first impression. /笑顔よ。第一印象を大事にしなきゃ(キキ/魔女の宅急便)
  • There are still times when I feel sad but all in all, I sure love this town. /落ち込むこともあるけれど、わたし、この町が好きです(キキ/魔女の宅急便)
  • Disgusting. What a stuck-up cat. /ヤな感じ。あの猫見た?(ジジ/魔女の宅急便)
  • How’d it make you feel, the first time you ever went flying? /ねえ、初めて空を飛んだ時、どんなだった?(トンボ/魔女の宅急便)
  • I’m so excited! It’s like getting a birthday present! /わたしは、贈り物のふたを開けるときみたいにわくわくしてるわ!(キキ/魔女の宅急便)
  • It’s going to be getting dark fairly soon. /もう夕方になっちゃうね…(ジジ/魔女の宅急便)
  • But nobody leaves home that young anymore. /でもあの年で独り立ちなんて、今の世に合いませんわ(コキリ/魔女の宅急便)
  • You’re no help. When you get fat, see if I care. /猫って気楽ね。今にホットケーキみたいにまんまるくなっても知らないから!(キキ/魔女の宅急便)
  • I’m worried about this. Once you’ve decided, you can’t go back. /どうなることやら心配だね。決めたらすぐの人だから(ジジ/魔女の宅急便)
  • That marvelous dog helped me escape. /あのヒトが助けてくれたんだよ!(ジジ/魔女の宅急便)
  • What matters is the heat inside it. /大切なのは心よ(コキリ/魔女の宅急便)
  • It’s only a puddle to me. /なんだ、ただの水たまりじゃないか(ジジ/魔女の宅急便)
  • I want to make sure I leave on the perfect night. /わたし、晴れの日に出発したいの(キキ/魔女の宅急便)
  • You’re always telling me to hurry! Now who’s the slowpoke? /あら、あんなに急かしたくせに、いざとなったらぐずつくのね!(キキ/魔女の宅急便)
  • You can always come home if things don’t work out. /うまくいかなかったら、帰ってきていいんだよ(オキノ/魔女の宅急便)
  • My whiskers are tingling. /ひげがビリビリする!(ジジ/魔女の宅急便)
  • What a snob she is. /ちぇっ、ちぇっ!気取ってやんの!(ジジ/魔女の宅急便)
  • Never mind then. /結構です!(キキ/魔女の宅急便)
  • I hate Grandma’s stupid pies. /私このパイ嫌いなのよね(パイを届けられる少女/魔女の宅急便)
  • Then one day, for no reason, I became unable to paint. /それがね、ある日ぜんぜん描けなくなっちゃった(ウルスラ/魔女の宅急便)
  • I was afraid you were going to deliver it to the angels. /ぼくはまた天使にお届け物をするのかと思ったよ(ジジ/魔女の宅急便)
  • Would you mind turning off that music? /その音楽とめてくださらない?(先輩魔女/魔女の宅急便)
  • Now I can’t even begin to remember how I ever managed to do it. /でも、今はどうやって飛べたのかわからなくなっちゃった(キキ/魔女の宅急便)
  • I swore I’d paint my own pictures. /自分の絵を描かなきゃって(ウルスラ/魔女の宅急便)
  • I hope you find a good town. /いい街が見つかるといいね(オキノ/魔女の宅急便)
  • Is it a bird? No, no, it’s not a bird! It’s a young girl! /鳥?違います、少女だ!少女が空を飛んでいきます!(アナウンサー/魔女の宅急便)
  • Yeah. For my business. /そう。お店開くの!(キキ/魔女の宅急便)
  • If it burns firewood, I can help. I used to help my mom all the time. /薪のオーブンならわたしもお手伝いできます。田舎で母に仕込まれました(キキ/魔女の宅急便)
  • Okay. Now let me have a look at my little witch. /どれ、わたしの小さな魔女を見せておくれ(オキノ/魔女の宅急便)
  • It makes you look beautiful and mysterious. /黒は女を美しく見せるんだから(おソノ/魔女の宅急便)
  • I suppose it must be a power given by God. Sometimes you suffer for it. /神様か誰かがくれた力なんだよね。おかげで苦労もするけどさ(ウルスラ/魔女の宅急便)
  • If I had been alone tonight, I would’ve been one giant ball of frustration. /わたし一人じゃ、ただジタバタしてただけだわ(キキ/魔女の宅急便)
  • They were copies of paintings I’d seen somewhere before. /それまでの絵が誰かの真似だってわかったんだよ(ウルスラ/魔女の宅急便)
  • Happy to see you, Miss Dora. /ドーラさん、こんにちは(キキ/魔女の宅急便)
  • Could I please have your signature? /サインをお願いします(キキ/魔女の宅急便)
  • I heard the weather forecast. There’s gonna be a big full moon. /今夜晴れるって!絶好の満月だって!(キキ/魔女の宅急便)
  • I must say, I nearly fainted when I saw you fly off. /驚いちゃったよ、あんた空飛べるんだね(おソノ/魔女の宅急便)
  • Please, sir, may I borrow your broom? /おじいさん、そのブラシを貸してください!(キキ/魔女の宅急便)
  • I know that having a good heart is very important. /わかってるわ。心のほうは任しといて(キキ/魔女の宅急便)
  • Never did like electricity. /わたしは電気は嫌いです(バーサ/魔女の宅急便)
  • I’m sure Kiki will want to know the lady’s birthday so she’ll be able to give her a present.その子もおば様の誕生日を知りたがるわ、プレゼントを考える楽しみができるから(キキ/魔女の宅急便)
  • Without even thinking about it I used to be able to fly. /わたし、前はなにも考えなくても飛べたの(キキ/魔女の宅急便)
  • It’s called the flying club, and we’d really like you to come. /飛行クラブっていうんだけど、ぜひ君に来てほしいんだよ(トンボ/魔女の宅急便)
  • Newcomer, I suppose. /あら…あなた新人?(先輩魔女/魔女の宅急便)
  • Jiji, if nobody comes in I’ll have to eat pancakes forever… /ジジ、このままずーっとお客さんが来なくておばあさんになるまで毎日、毎日、まーいにちホットケーキばっかりだったらどうしよう?(キキ/魔女の宅急便)
  • I think it’s better to leave with decorum and great dignity. /違うよ、旅立ちはもっと慎重におごそかに行うべきだと思うんだよ(ジジ/魔女の宅急便)
  • If I lose my magic, that means I’ve lost absolutely everything. /魔法がなくなったら、わたし、何の取り柄もなくなっちゃう(キキ/魔女の宅急便)
  • Hello. Gutiokipan Bakery. /はい、グーチョキパン店です(おソノ/魔女の宅急便)
  • Kiki, look! It’s me! /キキ!見て見て!(ジジ/魔女の宅急便)
  • That talk about discipline and training was so old-fashioned. /修行なんて古臭いしきたりだって思ってた(キキ/魔女の宅急便)
  • Hi, Mom. I wanted to make sure you knew that Kiki is leaving tonight. /オキノです、今夜キキが発つことになりまして(オキノ/魔女の宅急便)
  • But I’m not going for a good time. I’ll be in training at least a year. /わたし修行に行くのよ。よその町で一年がんばらないと魔女になれないんだから!(キキ/魔女の宅急便)
  • Just follow that heart and keep smiling. /そしていつも笑顔を忘れずにね(コキリ/魔女の宅急便)
  • I’m losing my witch’s powers. /魔法が弱くなってる…(キキ/魔女の宅急便)
  • When I told him you were sick, he asked how a witch could catch a cold. /病気だって言ったら、魔女も病気になるんですかあ、だって!(おソノ/魔女の宅急便)
  • You’re so brave, Kiki. Positively amazing. /偉いよ、キキ。よくやったね(おソノ/魔女の宅急便)
  • I’m the adventuresome type. /冒険が好きなんです(バーサ/魔女の宅急便)
  • When a witch turns 13 she leaves home for a year to begin her training. /魔女になる子は13歳になったら家を出るっていう(コキリ/魔女の宅急便)
  • Your mother’s broom would be better. /ぼくもお母さんのホーキがいいと思う(ジジ/魔女の宅急便)
  • Go away and leave me alone! /ついてこないで!(キキ/魔女の宅急便)
  • If we put it off for a month, and I find some wonderful boyfriend, then what? /そしてひと月伸ばして、素敵なボーイフレンドが現れたらどうするの?(キキ/魔女の宅急便)
  • Did you borrow your father’s radio without permission again? /キキ、あなたまたお父さんのラジオ持ち出したの?(コキリ/魔女の宅急便)
  • Witches get no respect these days. /あーあ、魔女も落ちぶれたものだよ(ジジ/魔女の宅急便)
  • Sorry about taking your bed from you. /ベッドとっちゃって悪いね(キキ/魔女の宅急便)
  • We fly with our spirit. /血で飛ぶんだって(キキ/魔女の宅急便)
  • In fact, I’ve started telling fortunes about love lately. /近頃は恋占いもやるのよ(先輩魔女/魔女の宅急便)

関連グッズ


↑魔女の宅急便のブルーレイ

↑魔女の宅急便の英語バージョンです