けものと人間の戦い、そしてその間で揺れる青年アシタカと少女サンの物語。ジブリの中で暴力シーンが多く、大変話題になった作品です。
セリフまとめ
- …You mustn’t eat him. Well, go on /…食べちゃダメ。さあ行きな(サン/もののけ姫)
- Why did you interfere with me?! Answer me before you die! /何故、私の邪魔をした!死ぬ前に答えろ!(サン/もののけ姫)
- Moro, look at my clan. They are all becoming smaller and more stupid. /モロ。わしの一族を見ろ。みんな、小さくバカなりつつある。(乙事主/もののけ姫)
- There is a demon within you.Within this girl as well. /そなたの中には夜叉がいる。この娘の中にもだ。(アシタカ/もののけ姫)
- Stop it!! Your princess is safe!! /やめろ!そなた達の姫は無事だ!(アシタカ/もののけ姫)
- Here is my garden, which everyone fears and does not approach. /ここは、みな恐れて近寄らぬ私の庭だ(エボシ/もののけ姫)
- Nago ran away, but I am gazing upon my own death without fleeing. /ナゴは逃げ、ワタシは逃げずに自分の死を見つめている(モロ/もののけ姫)
- San, I have already lived long enough. /サン、ワタシはすでに充分生きた。(モロ/もののけ姫)
- Go where you like, and live as you please. /すきな所へ行き、すきに生きな(サン/もののけ姫)
- If you wish to know the secret, come. /秘密を知りたければ来なさい(エボシ/もののけ姫)
- Calm! Calm down! /鎮まれ!鎮まりたまえ!(アシタカ/もののけ姫)
- To retreat is also courage. Go back to the forest! /退くも勇気だ。森へ帰れ(アシタカ/もののけ姫)
- If light enters the forest and the mountain dogs are calmed, this will become a bountiful land. /森に光が入り、山犬共が鎮まれば、ここは豊かな国になる。(エボシ/もののけ姫)
- The Shishi-gami both gives and takes life.Have you forgotten even such a thing, you boars? /シシ神は生命を与えもし、奪いもする。そんな事も忘れてしまったのか、猪共(モロ/もののけ姫)
- How about him? May we eat him? /あいつは?食べてイイ?(山犬/もののけ姫)
- Don’t impertinently flaunt your little misfortune at me. /さかしらにわずかな不運を見せびらかすな!(エボシ/もののけ姫)
- Eat.Chew. /食べろ。噛め。(サン/もののけ姫)
- When you wake up, say your thanks to Yakkuru. He was guarding you the whole time. /目がさめてたらヤックルに礼をいいな。ずっとお前を守っていたんだ(サン/もののけ姫)
- Please get out of the way. /どいてくれ(アシタカ/もののけ姫)
- For your uncalled-for interference, you’re the one who’s going to die a useless death!/ 余計な邪魔をして、無駄死にするのはお前の方だ(サン/もののけ姫)
- You’re beautiful. /そなたは美しい(アシタカ/もののけ姫)
- Silence!! I will not forgive you if you trifle with Mother! /だまれ!! 母さんをバカにすると許さんぞ(サン/もののけ姫)
- Survive… /生きろ…(アシタカ/もののけ姫)
- Princess of the Mountain Dogs, go back to the forest! Don’t die for nothing! /山犬の姫、森へ帰れ、みすみす死ぬな(アシタカ/もののけ姫)
- I shall take this girl’s life into my own hands. /この娘の生命、私がもらう(アシタカ/もののけ姫)
- I will ascertain everything with unclouded eyes, and decide. /曇り無き眼でものごとを見定め、決める(アシタカ/もののけ姫)
- Leave! /去れ!(サン/もののけ姫)
- I have heard that the blood of the Shishi-gami can cure any illness. /シシ神の血はあらゆる病を癒すと聞いている。(エボシ/もののけ姫)
- Don’t move. A mountain dog can still bite you even if it’s only a head. /動くな。首だけになっても、喰らい付くのが山犬だ(エボシ/もののけ姫)
- I’ll cut that throat apart for you, and you’ll never babble again!! /その喉切り裂いて、二度と無駄口叩けぬようにしてやる!(サン/もののけ姫)
- Begone. Lest my fangs reach you… /失せろ。我が牙が届かぬうちに(山犬/もののけ姫)
- If the old gods are no more, then even the Mononoke will become mere beasts. /古い神がいなくなれば、もののけ達もただのケモノになろう。(エボシ/もののけ姫)
- It’s good work. Surely just right to destroy a country. /上出来だ。正に国崩しにふさわしい。(エボシ/もののけ姫)
- Shishi-gami-sama revived you. That is why I help you. /シシ神さまがお前を生かした。だから助ける(サン/もののけ姫)
- My name is Ashitaka.I came here from the faraway lands to the east. /我が名はアシタカ。東の果てよりこの地に来た。(アシタカ/もののけ姫)
- It is because he feared death. As I do now… /きやつは死をおそれたのだ。いまの私のように…(モロ/もののけ姫)
- What’s the matter, San? Shall I chomp him for you? /どうしたサン。俺がかみ砕いてやろうか(山犬/もののけ姫)
- You Shoujou, such insolence – knowing us, the clan of Moro? /猩々共、我らがモロの一族と知っての無礼か(山犬/もののけ姫)
- I’m not afraid to die! If I could drive away the humans, I don’t mind losing my life! /死など怖いもんか! 人間を追い払うためなら、生命などいらぬ(サン/もののけ姫)
- Traveling gentleman, be at ease and rest well. /旅のお方、ゆるりと休まれよ(エボシ/もののけ姫)
- …I didn’t want to let you die… /…そなたを死なせたくなかった…(アシタカ/もののけ姫)
- Even if our clan is completely annihilated, we will have our vengeance on the humans. /たとえわが一族ことごとく滅ぶとも、人間に思いしらせてやる。(乙事主/もののけ姫)
- Mononoke-hime, can you hear me? I am right here. /もののけ姫、聞こえるか。私はここにいるぞ(エボシ/もののけ姫)
- Don’t yield yourselves to this hatred anymore! /これ以上憎しみに身を委ねるな(アシタカ/もののけ姫)
- Shoujou, why do you, admired as the wise ones of the forest, want to eat the likes of a human? /猩々達、森の賢者と賛えられるあなた達が、なぜ人間など食おうというのか(サン/もののけ姫)
関連グッズ
↑ブルーレイ
↑英語版ブルーレイ